Was Shakespeare Sicilian? Crollalanza…?

Speculation: Was Shakespeare Italian? Was he born in Sicily?

This thought has perplexed many people, especially in England. It’s generated the same indignation that it would cause us to hear an allegation that Pirandello was a foreigner who had moved to Agrigento.

Over the centuries, scholars have been puzzled by Shakespeare’s profound knowledge of Italian. Shakespeare possessed an impressive familiarity with stories written by Italian authors such as Giovanni Boccaccio, Matteo Bandello, and Masuccio Salernitano. His plays contain too many accurate details about esoteric affairs in distant places, at courts, to have been written by someone “of low social standing such as Shakespeare”. Fifteen out of thirty seven Shakespearean plays are set in Italy, which is quite amazing if one thinks that Shakespeare never set foot abroad. He never mentions Stratford in his plays, for instance, while his knowledge of Italian toponomy, art, ways of living, laws, history and traditions are things that everyone can verify by reading his plays.

In an attempt to solve the mystery of Shakespeare’s Italian leanings, one former teacher of literature has published a new hypothesis especially for people eager to hear something new about the bard.

First of all, we all agree with Prof. Juvara when he says that it is the substance of Shakespeare’s plays and its heritage that really counts and it belongs to humanity in the first place. After all, nationalities are social conventions.

In his book Shakespeare era italiano” (2002), retired Sicilian professor Martino Iuvara claims that Shakespeare was, in fact, not English at all, but Sicilian. His conclusion is drawn from research carried out from 1925 to 1950 by two professors at Palermo University. Iuvara posits that Shakespeare was born not in Stratford in April 1564, as is commonly believed, but in Messina as Michelangelo Florio Crollalanza.
His parents were not John Shakespeare and Mary Arden, but were Dr. Giovanni Florio, and Guglielma Crollalanza, a Sicilian noblewoman.

Crollalanza, literally Crolla (Shake) lancia (Speare) according to Iuvara studied abroad and was educated by Franciscan monks who taught him Latin, Greek, and history.

Because of their Calvinist beliefs, Michelangelo Florio’s family was persecuted by the Inquisition (Messina was then under the Spanish yoke) for alleged Calvinist propaganda. It seems that Giovanni Florio had published some sort of invective against Rome and the Church. The family supposedly departed Italy during the Holy Inquisition and moved to London. It was in London that Michelangelo Florio Crollalanza decided to change his name to its English equivalent.

Iuvara’s evidence includes a play written by Michelangelo Florio Crollalanza in Sicilian dialect. The play’s name is “Tanto traffico per Niente”, which can be translated into Much traffic for Nothing or Much Ado About Nothing. He also mentions a book of sayings written by a writer, one Michelangelo Crollalanza, in the sixteenth century Calvinist Northern Italy. Some of the sayings correspond to lines in Hamlet. Michelangelo’s father, Giovanni Florio, once owned a home called “Casa Otello”, built by a retired Venetian known as Otello who, in a jealous rage, murdered his wife.

In Milan, according to documents found by prof. Iuvara, Michelangelo falls in love with a 16-year-old countess belonging to the Milanese aristocracy, Giulietta. The girl’s family opposed their love, so the girl is sent to Verona (…) under the protection of the city governor. When Michelangelo reaches her there, he learns that the girl has committed suicide because of the sexual harassment of the governor, a fervent anticalvinist, who accuses Michelangelo of having murdered the girl.

After Giulietta’s death, Michelangelo Florio Crollalanza decided to flee Italy because the inquisitors had already murdered his father.

We must admit that the similarities between Michelangelo Florio Crollalanza and Shakespeare are intriguing…

“There has been much ado – and understandably so – in the Sicilian media about the presence on the island this week of the Oscar-winning actress Emma Thompson. Miss Thompson has been here to film scenes for the forthcoming BBC documentary Shakespeare in Italy”

Style edited by Nino Russo

This post has already been read 10358 times!

Did you like this? Share it:

9 Responses to "Was Shakespeare Sicilian? Crollalanza…?"

  1. Alex de Suys  March 1, 2012 at 4:09 pm

    Certainly food for thought. There’s a huge hole in William Shakespeare’s history which would fit perfectly with Signor Crollalanza and explain his attitudes and talents. There’s no reason why he couldn’t have been taught English from a young age. English was a very important trading language at that time and a teacher and mentor for such a young man would have been the norm. Shakespeare was a common name in that part of Warwickshire. It may have been possible that there was a tenuous link between the Crollalanza family and the English equivalents. Certainly John Shakespeare was a trader and importer as part of his business, hinting at International connections. If John Shakespeare and Mary Arden were to shelter a “cousin”, fleeing from religious and political persecution it would both explain the lack of a birth record and reflect well on the generosity of the family. Whatever the truth of his birthright, William Shakespeare was a phenomenal playwright who enjoyed playing the King and had a political world view of incredible depth. Not a bad sense of humour either, despite a gift for tragedy. Either way, thanks for positing such an interesting theory.

    Reply
  2. Edward Rocco Russo  March 1, 2013 at 7:58 pm

    Now we know that the sky belongs to two great Italian poets, Dante and Crollalanza.

    Ecco fatto.

    Reply
  3. Pingback: Convirtiendo un país en una región-colonia: Sicilia | Opiniones de un Sicilianoaragonés, Valenciano de nacimiento

  4. Pingback: Convertendo una nazione in una regione-colonia: Sicilia | Opiniones de un Sicilianoaragonés, Valenciano de nacimiento

  5. HF  October 3, 2013 at 11:40 am

    His prose was a bit too emotional and histrionic for an Anglo anyway. But he was an English subject and so the UK gets full credit for his legend as the world’s greatest playwright. Perhaps this explains why a queen once thanked the nation of Italy for bringing civilization and culture to the world. This may have been a hint of exactly who the Bard was.

    Reply
  6. Fabrizio  October 23, 2013 at 6:02 pm

    As a Sicilian I can say that for sure such a thesys is very interesting and intriguing from the hystorical point of view.?But after all, this would not change the substance of the matter.?Which is that Shakespeare (or Florio-Crollalanza) was a genius, that was writing in english and that, due to his greatness, belongs not really to a specific country (whatever it might have been) but to the whole mankind.?Just like Michelangelo Buonarroti, Galileo Galilei, Leonardo da Vinci or few others.
    I hope I did not make too many mistakes with my english :-)

    Reply
  7. Pingback: The Italian Shakespeare | A Great Feast of Languages | The Shakespeare Standard

  8. Steven Campo  February 25, 2014 at 6:08 pm

    Very good Giovanni,

    I’m convinced; Shakespeare was Sicilian… It was a very fun and intriguing article to read.

    Reply
  9. Pingback: Hamlet (Elementary to Pre-Intermediate): come è andata? | ROSIE'S BOOK CLUB

Leave a Reply